Hur översätter jag ett WordPress-tema till franska? Hur använder man Poedit för att översätta en WordPress-premiummall? Varför översätta ett WordPress-tema till franska?
Fler 3 / 4 WordPress-teman som jag vet är på engelska. Och om språkfrågan inte är ett verkligt handikapp för mig kan jag inte säga detsamma för alla WordPress-användare som köper premiumteman på plattformar som Themeforest.net.
Sanningen är att du inte har något val ... speciellt om du befinner dig på den fransktalande marknaden. Eftersom det är viktigt att underlätta navigering för dina besökare om du vill optimera dina resultat och uppnå dina mål tillräckligt snabbt. Att översätta ett WordPress-tema från engelska till franska är därför inte ett alternativ.
Idag bestämde jag mig för att hjälpa dig i den här riktningen genom att presentera en utmärkt programvara: Poedit. Och i denna handledning lägger jag dig hur du använder det som ett proffs.
Hur man installerar poedit
Programvaran vi ska använda heter Poedit och finns tillgänglig på sin officiella webbplats.
Ladda ner och installera den version som matchar ditt operativsystem. När det är klart, leta reda på den fil som ska översättas och matchar språket för din WordPress-installation.
Hur man översätter ett WordPress-tema
1. Plats för .po-filer
Packa upp ditt tema någonstans på din dator. Öppna mappen och leta efter undermappen " språk », Det här är vanligtvis där språkinformationen lagras.
Du hittar vanligtvis två filer (om temat bara erbjuder ett språk. Eller två filer per språk). En som heter " en_US.mo " och den andra " en_US.po För teman tillgängliga på engelska.
2. Spara .po-filer (för gratisversionen)
Efter installationen av Poedit kan du öppna vilken fil som helst med tillägget “.po Och den senare öppnar med Poedit.
Men först och främst bör du veta att den gratis versionen av programvaran inte tillåter att du skapar språkfiler, vilket innebär att dina ändringar åsidosätter de engelska språkändringarna (sv).
För att kringgå detta måste du skapa en kopia av dessa två filer som du kommer att byta namn på " fr_FR.mo För den kopierade filen en_US.mo "Och" fr_FR.po För den kopierade filen en_US.po ". Att ha en språkfil som liknar följande.
3. Ändra fil .po
Öppna filen fr_FR.po Med Poedit.
Fönstret som öppnas är huvudsakligen uppdelat i fyra delar:
- Listan över tillgängliga fraser om ämnet med deras översättning i kolumnen " Översättning - Franska (Frankrike) Om du följde den valfria metoden som jag just har presenterat, annars " Översättning - Engelska (Förenta Staterna) ".
- Den ursprungliga texten i varje mening (efter att ha klickat på en lista med tillgängliga fraser)
- Översättningen av en mening (modifiera inte uttryck% s,% 1 $ s eller andra liknande uttryck)
- Och till höger noterna till varje översättning.
När du är klar med att översätta filen sparar du ändringarna.
4. Översättning av temat
Ingenting kan vara enklare, du behöver bara ansluta till din WordPress-installation via en FTP-programvara (se handledningen), gå sedan till Wp-innehåll >>> teman >>öppna mappen språk för ditt tema. Tillsätt sedan uppladdning (Upp) de nya franska översättningsfilerna. Jag talar bra filer FR_fr.po och FR_fr.mo.
Och det är vad som görs! Ditt tema är nu översatt till franska.
Obs! Om temat fortfarande inte visas på franska rekommenderar jag att du går till Inställningar >> Allmänt. Se till att det är längst ned på sidan Franska vilket är standardspråket.
innan du lämnar
Du bör veta att uppgiften att översätta teman är svår. För att spara tid kan du anförtro oss den här uppgiften, vårt team gör det gärna åt dig.
Det handlar om den här guiden om att översätta WordPress-teman. Tveka inte att dela tipset med dina vänner på sociala medier.
Hej!
Jag arbetar på temat Kleo, hur skulle kosta översättningen av detta tema (back office och front office)?
tack på förhand,
claireanne
Hej Claireanne,
Det skulle ta 67 € för fullständig översättning.
BJR,
Tack först och främst för dina förklaringar om de olika teman att ta itu med på WordPress.
Jag laddade ner den här programvaran, men jag tycker att de borde ha ändrats eftersom den inte finns i ansökningsformulär, och jag får inte dessa undermappar .. kanske jag är under IOS. .?
tack
Hej Forlini,
Du borde verkligen inte ha laddat ner rätt version. Du måste ladda ner versionen tillägnad Windows eller Mac. Allt beror på ditt operativsystem.
Hälsningar,
Thierry
Hej Thierry,
Jag går med dig när du säger att det är viktigt att översätta dess teman, om inte bara för dess läsare.
Själv skrev jag nyligen en artikel om de viktigaste sätten att översätta ett WordPress-tema eller tillägg och det verkar som att använda Poedit är den absolut bästa lösningen.
Med vänliga hälsningar,
Bruno
Hej Bruno,
För mig är det också det bästa programvaran för WordPress-översättning. 😉
Med vänliga hälsningar,
Thierry